?

Log in

Translation Goofs - Корявые переводы's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 6 most recent journal entries recorded in Translation Goofs - Корявые переводы's LiveJournal:

Tuesday, January 29th, 2008
6:05 am
[n_cube]
Ну, раз книги тоже подойдут...
"Шедевры русской живописи" (изд. "Белый город")
Англоязычная подпись к (не смейтесь пока!) картине Ильи Репина "Не ждали" (если кто не помнит - приличное семейство поражено появлением своего "блудного сына" невесть откуда - то ли из тюрьмы, то ли из ссылки) гласит - "Surprise".
Хорошо хоть восклицательный знак в конце не поставили....
Monday, January 28th, 2008
1:05 am
[n_cube]
"Слово вроде знакомое - мазохист, филателист..." (С) Сердючка
Ляпы слышу не редко, но редко запоминаю. Но этот убил наповал.

Канал "Виасат-History", документалка про Аль Капоне.

"...Полиция предьявила ему обвинение, но многие газеты продолжают писать о нем как о бизнесмене и филателисте..."

Настораживаюсь, и мое чуткое ухо ловит конец оригинального английского текста торчащего из под перевода: "...and philanthropist."

Ну да, какая разница-то - филантроп он там или филателист. Филателист Аль Капоне. Прелесть же! :)

А еще раздражало выражение "фольксваген-букашка" в книге Нила Геймана "Американские боги", потому как подразумевался-то скорей всего "фольксваген-жук". *(Хотя книги ваше сообщество вроде не имело в виду...)
Monday, December 10th, 2007
1:49 pm
[mtg_nvkz]
Хех
Чего-то как-то тут покрылось всё пылью, да паутина по улам. Василий, что делать будем?
Sunday, September 30th, 2007
9:42 pm
[mtg_nvkz]
Dead men can't dance
Очень нравится перевод названия этого фильма - "Спецназ".

http://www.film.ru/afisha/movie.asp?vg=94684
7:11 am
[wass]
Кинофильм "Падчерица" (США)
пост от alexizm
 
Кинофильм "Падчерица" (США):
- Позвоните завтра в человеческие ресурсы, вам там помогут!
Героиня идет по коридору, подходит к двери с табличкой: Human resources. Central files.
Голос за кадром по-русски: "Человеческие ресурсы. Центральный архив".


Почему не перевели "центральные файлы"? Раз уж "человеческие ресурсы"?

По ассоциации вспомнился недавно показанный фильм о Нострадамусе, где переводчик имя короля Людовика XIII (кажется) упорно "переводил" как Луи.

(http://snoopysnoo.livejournal.com/20699.html)
Saturday, September 29th, 2007
3:33 pm
[wass]
Fucked-up in translation

давно и безуспешно борюсь в себе с раздражением, вызываемым горе-переводчиками всего того, что транслируют нам по телевизору и продают на dvd.

всего знать нельзя, но можно пытаться учиться. порой диву даёшься, как можно так коряво перевести, когда под рукой есть все необходимые источники для поиска истинного значения. один форум multitran чего стоит - там и советом помогут, и на путь истинный направят (на 10 языках). 

во всех кривых переводах нельзя винить одного переводчика. вина в равной степени лежит на всех, работающих над программой/фильмом - заканчивая диктором, который весь этот бред начитывает и не удивляется идиотизму текста.

предлагаю размещать здесь все эти шедевры. а уж если досмотрели произведение до конца - и имя переводчика. страна должна знать своих героев!

основной язык сообщества английский, но не стесняйтесь размещать ляпы на любых языках... 

P.S. и ещё! это сообщество смеха, а не ненависти. по мере возможности обращайте свои посты в шутку. материться можно только если уж совсем достало или "из песни слов не выкинуть"...

About LiveJournal.com